Translation of "reso conto" in English


How to use "reso conto" in sentences:

Non mi ero reso conto di essere andato a letto con la moglie del capo.
I didn't realize I was sleeping with the boss's wife.
Scusa, Lindsay, non mi ero reso conto che fossi la' sopra.
Sorry, Lindsay. I didn't realize you were up there.
So di aver accettato di sposare Claude per il bene della Francia, ma mi sono reso conto che non posso.
I know I agreed to marry Claude on behalf of France but I've realized I can't.
All'inizio ci sono stati un paio di video dove ero presente, ma mi sono poi reso conto che non era il modo giusto.
Early on, I think I had a couple of videos where you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
In quel momento, mi sono reso conto di quanta energia negativa richieda tutto quell'odio.
In that instant, I realized how much negative energy it takes to hold that hatred inside of you.
Mi sono anche reso conto che se vuoi davvero qualcosa con tutto te stesso, puoi riuscire a fare qualsiasi cosa per 30 giorni.
I also figured out that if you really want something badly enough, you can do anything for 30 days.
Non mi ero reso conto che fosse così tardi.
Goodness me! Will you look at the time?
Me ne sono reso conto la prima volta che l'ho toccata.
I knew it, the first time I touched her.
Ti sei reso conto che era dappertutto.
You realized it was all around. No.
Mi sono reso conto di una cosa.
You know what? I just realized something.
Era come uno schema perfetto, disposto davanti a me e mi sono reso conto che ne facciamo tutti parte che siamo tutti intrappolati.
It was like a perfect pattern laid out in front of me and I realized that we were all a part of it and all trapped by it.
E se nostro padre, dopo tutto quello che ha scoperto della Compagnia... e se alla fine si fosse reso conto di quello?
What if our father after everything he discovered about the Company, what what if that's what he finally realized?
Ho iniziato a chiamare e mi sono reso conto di essere più intelligente di tutti.
I started calling in, and then I realized I'm smarter than everybody else.
Mi sono appena reso conto di una cosa.
Do you know what I just realized?
Non me ne ero reso conto.
I didn't think of it that way.
Non credo che Darren se ne sia reso conto... e lui già non è tanto stabile mentalmente.
I don't think Darren realizes this, and, you know, he's not the most stable guy to begin with.
Mi sono reso conto che non si può distruggere il potere.
I realized you can't destroy power.
Mi sono reso conto che domani è il tuo giorno di preghiera.
I realize that tomorrow is your Sabbath.
Non mi ero mai reso conto della bellezza di questo posto.
I never realized how beautiful this place was.
Non mi ero reso conto che tu fossi ancora qui.
I didn't realize you were still here.
Quando si è reso conto dell'errore, il treno viaggiava già troppo veloce, impedendo l'intervento.
And then by the time he realized his mistake... the train was going too fast for him to climb back on.
Accidenti, mi sono appena reso conto che hai bisogno di una bacchetta, no?
Bloody hell, I just realized, you need a wand, don't you?
Ha fatto un home run e non se n'e' reso conto.
He hit a home run and didn't even realize it.
Perché si è reso conto che quando sei il capo può succedere che ti vogliano morto.
Because he realized that when you're the boss, sometimes people want you dead.
Mi sono reso conto che non potevo uccidere qualcuno che non meritava di morire.
I realized that I couldn't kill somebody that didn't deserve to die.
Immagino che tuo padre se ne sia reso conto quando tuo fratello e' morto in battaglia.
I suppose your father realized that when your brothers died in battle.
Non mi ero reso conto che tenessi cosi' tanto alla vita di mio fratello.
I didn't realize you placed such a high value on my brother's life.
Finche' non ti ho visto affrontare Blair... non mi sono reso conto di non aver capito niente.
It wasn't until I saw you confronting Blair that I realized I had it all wrong.
Ma dubito che Rogers se ne sia reso conto.
Though I doubt Rogers picked up on that.
Me ne sono reso conto solo ora.
I didn't know that till now.
Ero un agente gia da tre anni quando mi sono reso conto che le modelle sono tutte alieni.
I was an agent for three years before I realised all models were aliens.
Avrei dovuto dirtelo tanto tempo fa, quando me ne sono reso conto.
I should've said it a long time ago
Poi ti ho vista ieri, e mi sono reso conto di averti ferito.
And then I saw you yesterday, and I realized that I hurt you.
Forse perche' ti sei reso conto solo allora di quanto volessi bene ai tuoi figli.
Maybe because you knew then how much you loved your own child.
Non mi sono reso conto che ci sarebbero state foto di peni.
I didn't realize there'd be photographs of men's... penises.
Quando sono cresciuto, mi sono reso conto che la fantascienza non era una buona fonte di superpoteri Ho deciso invece di imbarcarmi per un viaggio nella scienza reale, per trovare una verità più utile.
When I grew up and realized that science fiction was not a good source for superpowers, I decided instead to embark on a journey of real science, to find a more useful truth.
ed è una cosa su cui sono molto critico. Ma quando mi sono reso conto
Now that is pretty authoritarian, and that's something I'm very much critical of.
E mi sono reso conto che i newyorchesi di solito non si tengono per mano; semplicemente non lo facciamo mai fuori casa.
And I realized New Yorkers don't hold hands; we just don't do that outside.
Ho cercato di imitarlo, ma mi sono reso conto che è molto difficile fare gli errori giusti."
I tried to emulate him, but I realized it is very difficult to make good mistakes."
Ben presto mi sono reso conto di quale fosse il mio lavoro.
Soon, it had occurred to me what my job was.
ed è come, "Oh, non mi ero reso conto che questa cosa mi preoccupasse".
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
Ma mi sono reso conto che questo non ha molto aiutato, perché anzi aiutava i leoni a vedere attraverso la stalla.
But I came to realize that that didn't really help, because it was even helping the lions to see through the cowshed.
Ho pensato che la cosa più preziosa che potevo sacrificare fosse la mia voce, ma era come se non mi fossi reso conto che l'avevo abbandonata molto tempo prima.
I figured the most valuable thing I could sacrifice was my own voice, but it was like I hadn't realized that I had given that up a long time ago.
Quello degli altri. (Risata) Allora, dopo essere stato al MIT per alcuni anni, mi sono reso conto che scrivere relazioni universitarie non è eccitante.
(Laughter) So after being at MIT for a few years, I realized that writing academic papers is not that exciting.
E mi sono reso conto che le cose non avrebbero funzionato.
So, I realized that was completely not going to work.
Beh, lui si è reso conto che c'era un po' troppa correlazione, fra le case occupata da bianchi e le case che avevano l'acqua, e nemmeno il giudice è rimasto impressionato.
Well, there was too much of a correlation, he felt, between which houses were occupied by white people and which houses had water, and the judge was not impressed either.
Mi sono reso conto recentemente che mi è stata data una chitarra da bambino più o meno alla stessa età alla quale ad Eric Clapton è stata data una.
I worked out recently that I was given a guitar as a kid at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
Ma poi, pensandoci, invece, mi sono reso conto che quel pesce la sa lunga.
The more I thought about it, however, the more I came to the view that this fish knows something.
4.8644881248474s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?